+48 666 22 00 11 [email protected]

Lesen – und Schreiben – rund um die Welt

Haben Sie jemals über die Nationalität der Autoren nachgedacht, deren Bücher Sie lesen? Lesen Sie Bücher von Autoren aus allen möglichen Ländern, oder finden Sie, dass Sie sich oft in einer Geschichte verlieren, die von einem britischen oder nordamerikanischen Autor erdacht wurde?

Eine Frau allein

Ich war sehr inspiriert von einer kürzlichen Geschichte in den Nachrichten über ein dreizehnjähriges pakistanisches Mädchen, das, nachdem sie festgestellt hatte, dass die meisten Bücher in ihrem Regal von britischen oder US-amerikanischen Verlagen veröffentlicht wurden, sich selbst eine Herausforderung gestellt hat: ein Buch aus jedem Land der Welt zu lesen. Aisha Esbhani rief auf Facebook zu Empfehlungen auf, die sie aus allen Teilen der Welt erhielt.

Stellen Sie sich nur vor, was Aisha alles lernen wird, wie diese 197 Bücher sie erziehen und inspirieren werden, wie bereichernd diese multikulturelle Reise sein wird. Um George R.R. Martin zu zitieren: „Ein Leser lebt tausend Leben, bevor er stirbt… Der Mann, der nie liest, lebt nur eins.

Aisha wird ein so breites Wissen über Literatur haben; die Art von Wissen, denke ich, nach der wir alle streben sollten. Schreiben Sie über das, was Sie wissen”, lautet ein bekanntes Sprichwort. Aber ich denke, daraus sollte nicht folgen, dass wir nur über das lesen, was wir kennen. Wir müssen Bücher lesen, die uns an fremde Orte versetzen und uns zum Nachdenken und Fühlen bringen; Bücher, die uns verändern können.

Ich glaube, dass wir Bücher lesen sollten, die in allen verschiedenen Ländern spielen. Nehmen Sie zum Beispiel meine eigene Belletristik. Wenn Sie eines meiner Bücher lesen, werden Sie nach Kenia (Burning Embers) oder Italien (The Echoes of Love) oder Spanien (die Andalucían Nights-Trilogie) oder nach Griechenland (das kommende Aphrodite’s Tears) entführt.

Ich glaube auch, dass wir Bücher von Schriftstellern aus allen verschiedenen Nationalitäten lesen sollten. Perspektive, Tiefe und Schreibstil sind sehr stark in der eigenen Nationalität verwurzelt. Ich bin in Alexandria, Ägypten, aufgewachsen und spreche Arabisch, Englisch und Französisch, und an der dortigen Universität habe ich französische Literatur studiert. Sicherlich ist mein Schreiben von meiner Erziehung beeinflusst, von den Rhythmen und der Poesie der Sprachen, in denen ich denke und träume, von der Bedeutung der Geschichte und Mythologie in Ägypten und vor allem von der schönen und farbenfrohen Landschaft dieses Landes.

Aber ich lebe nicht mehr in Ägypten. Nachdem ich das Land in meinen frühen Zwanzigern verlassen hatte, bin ich weit gereist, bevor ich mich schließlich in Kent, England, niederließ. Mein Mann und ich kauften anschließend ein Mas (Bauernhaus) in Südfrankreich und renovierten es, und seit vielen Jahren ist das unser Sommerhaus, und in den letzten Jahren haben wir auch einen Teil des Jahres in Irland gelebt. Wie Sie also sehen, schreibe ich wirklich „rund um die Welt”, und meine Bücher spielen nicht nur in verschiedenen Ländern, sondern sie sind auch in diesen geschrieben.

Wenn dieser Artikel Sie zum „Lesen rund um die Welt” inspiriert hat, ist ein guter Ausgangspunkt für Ihre Reise Goodreads, wo Sie Gruppen finden können, die sich Empfehlungen zu diesem Thema widmen. Ich habe es auch als hilfreich empfunden, „translated fiction” als Suchbegriff zu verwenden – man stößt auf eine wahre Schatztruhe an Büchern (die leider oft übersehen werden). Außerdem können Sie Aisha auf http://www.facebook.com/reading197countries unterstützen und sehen, welche Bücher sie zum Lesen ausgewählt hat und was sie darüber denkt.

Bleiben wir in Kontakt!
Hannah Fielding
Preisgekrönte Liebesromanautorin
Telefon: +48 666 22 00 11
e-mail: [email protected]

Copyright © London Wall Publishing sp. z o.o. 2021. All rights reserved